Sprotnim obvestilom o vseh novostih na Mojstru prevodov lahko sledite tu:
Sledi nam na Twitterju!
Poznate kotiček za filmske »haklce«, težavice in zagate, nasvete in predloge?
Včlanite se v skupino slovenskih prevajalcev, oglejte pa si tudi Forum prevajalcev.
 

Moje mnenje na naslednje odkritje:

POPtv

Prijatelji (Friends), 25. november 1999, 21.50

izvirnik

Chandler: I'm so glad about all the sex we'll have.
Phoebe: You should be, I'm very bendy!

prevod

Phoebe: Prav je tako. Sem zelo perverzna.

razlaga

Prevod bi moral biti: Prav je tako. Sem zelo gibčna.
Beseda perverzna se mi zdi prehuda, ker je ta nadaljevanka le družinska in je to nekaj popolnoma drugega, kar je želela reči Phoebe. Njihovi junaki se ponavadi ne izražajo na tak način. (ar)


Moje mnenje: 
Moje ime in priimek: 
Moj e-naslov: 
Želim ostati anonimen(a): da ne
Če želite ostati anonimni, bomo ob prispevku objavili le začetnici vašega imena in priimka. Kljub temu vas prosimo, da tudi v tem primeru vpišete svoje ime in priimek ter elektronski naslov. Hvala.

© 1997–2011 MojsteR
Oblikovanje: IK design
Gosti: (T)Media