Sprotnim obvestilom o vseh novostih na Mojstru prevodov lahko sledite tu:![]() Poznate kotiček za filmske »haklce«, težavice in zagate, nasvete in predloge? Včlanite se v skupino slovenskih prevajalcev, oglejte pa si tudi Forum prevajalcev. |
Moje mnenje na naslednje odkritje: |
Zlata krila (Pensacola) | ||
izvirnik | call the ball | |
prevod | javi kroglo (približno) | |
razlaga | Prevajalci si pomanjkljivo znanje letalskih izrazov krpajo z grozno zabavnimi domislicami. Call the ball je slengovski izraz ameriških mornariških pilotov. Zadeva je težko prevedljiva, saj call the ball pomeni nekako: Javi, ko vidiš vizualni sistem za pristajanje. Boljši prevod bi bil, recimo, javi se v finalu, ali kaj takega. (Dalibor Jovanović) |