Sprotnim obvestilom o vseh novostih na Mojstru prevodov lahko sledite tu:
Sledi nam na Twitterju!
Poznate kotiček za filmske »haklce«, težavice in zagate, nasvete in predloge?
Včlanite se v skupino slovenskih prevajalcev, oglejte pa si tudi Forum prevajalcev.
 

Moje mnenje na naslednje odkritje:

JAMI

Bes (The Rage — Carrie 2), videokaseta

izvirnik

— Would you go out with me?
— No.
— Why not?
— Cause I'm a dyke.

prevod

— Bi šla z mano na zmenek?
— Ne.
— Zakaj ne?
— Ker sem ovira.

razlaga

Dyke je žaljiv izraz za lezbijko. Prevajalca, ki tega ne ve in ki v tem kontekstu dyke prevede ovira, bi bilo treba prepovedati z dekretom. (Slaven)


Moje mnenje: 
Moje ime in priimek: 
Moj e-naslov: 
Želim ostati anonimen(a): da ne
Če želite ostati anonimni, bomo ob prispevku objavili le začetnici vašega imena in priimka. Kljub temu vas prosimo, da tudi v tem primeru vpišete svoje ime in priimek ter elektronski naslov. Hvala.

© 1997–2011 MojsteR
Oblikovanje: IK design
Gosti: (T)Media