Sprotnim obvestilom o vseh novostih na Mojstru prevodov lahko sledite tu:![]() Poznate kotiček za filmske »haklce«, težavice in zagate, nasvete in predloge? Včlanite se v skupino slovenskih prevajalcev, oglejte pa si tudi Forum prevajalcev. |
Moje mnenje na naslednje odkritje: |
Navodila za uporabo Motorole M6088 StarTac | ||
izvirnik | cellular phone | |
prevod | celični telefon | |
razlaga | Američani imenujejo mobilne telefone cellular phones oziroma krajše kar cell, medtem ko jih Britanci imenujejo mobile phones. Mi tem čudom tehnike vsekakor pravimo mobilni telefoni, čeprav je sicer res treba priznati, da so sestavljeni iz celic, predvsem raznih kompleksov ogljika. (Igor) | |
pripomba | Celica je sicer tudi izraz za manjše območje mobilnega telefonskega omrežja, kar pa seveda ne upraviči takšnega prevoda. (Dax) | |
pripomba | Da ne bo kakšnega zavajanja. Telefoni, pa tudi večina drugih naprav, niso sestavljeni iz celic. Iz atomov in molekul že, celice pa so v organizmih. Kvečjemu v usnjenem etuiju bi mogoče našli kakšno preparirano celico. (Nikolaj) | |
odgovor | Mislim, da je treba tudi v siceršnjih prevodih vztrajati pri prevodu mobilni telefoni, čeprav tehnologija sicer temelji na »celičnih« oddajno-sprejemnih območjih. Ne vem pa, ali se prej omenjena tehnologija uporablja tudi pri tehnologiji NMT. (Miha Rus) | |
odgovor | Da, tudi NMT je celični telefon, saj deluje na podobnem principu kot GSM. Le da gre nekje za analogno, nekje pa za digitalno tehnologijo. V angleščini obstaja tudi izraz mobile phone, torej mobilni telefon. Celični telefon je sicer eden od pravilnih odgovorov, a v tem primeru ne najboljša izbira. (pg) |