Sprotnim obvestilom o vseh novostih na Mojstru prevodov lahko sledite tu:![]() Poznate kotiček za filmske »haklce«, težavice in zagate, nasvete in predloge? Včlanite se v skupino slovenskih prevajalcev, oglejte pa si tudi Forum prevajalcev. |
Moje mnenje na naslednje odkritje: |
History | Zračni spopadi, 21. avgust 2010, 23.30 | |
izvirnik | Desert Storm | |
prevod | Puščavska Oluja | |
razlaga | Šlo je za oddajo o bitkah proti srbskim migom med razpadanjem SFRJ. Zmotila me je zlasti obilna uporaba neslovenskih besed, recimo Puščavska Oluja (tu zraven me je še angleško pisanje obeh besed z veliko), to, da je zavezniško letalo dobilo srbskega miga na nišan, itd. Poleg tega je bil prevod precej dobeseden, mrgolelo je raznih napak – bi zapisal še kakšno, vendar sem ujel samo zadnjih 5 minut oddaje. (Jure Šešet) |