Sprotnim obvestilom o vseh novostih na Mojstru prevodov lahko sledite tu:
Sledi nam na Twitterju!
Poznate kotiček za filmske »haklce«, težavice in zagate, nasvete in predloge?
Včlanite se v skupino slovenskih prevajalcev, oglejte pa si tudi Forum prevajalcev.
 

Moje mnenje na naslednje odkritje:

TV Slovenija 1

Tistega lepega popoldneva, 23. februar 2003, 13.15

izvirnik

Neću stati.

prevod

Ne bom stal.

razlaga

Goran Ivanišević je s tem mislil Ne bom odnehal. (D. Cekić)

odgovor

Neću stati = Ne bom se ustavil. Ne bom odnehal = Neću prestati. (ina)

odgovor

Iz konteksta je bilo moč razbrati ne bom odnehal. Poleg tega pa – ali je nujno prevajati dobesedno? (D. Cekić)


Moje mnenje: 
Moje ime in priimek: 
Moj e-naslov: 
Želim ostati anonimen(a): da ne
Če želite ostati anonimni, bomo ob prispevku objavili le začetnici vašega imena in priimka. Kljub temu vas prosimo, da tudi v tem primeru vpišete svoje ime in priimek ter elektronski naslov. Hvala.

© 1997–2011 MojsteR
Oblikovanje: IK design
Gosti: (T)Media