Sprotnim obvestilom o vseh novostih na Mojstru prevodov lahko sledite tu:
Sledi nam na Twitterju!
Poznate kotiček za filmske »haklce«, težavice in zagate, nasvete in predloge?
Včlanite se v skupino slovenskih prevajalcev, oglejte pa si tudi Forum prevajalcev.
 

Moje mnenje na naslednje odkritje:

Kanal A

French in Saunders (French and Saunders), 14. februar 2000, 22.50

izvirnik

Well, there's a couple of acts where I am not on the stage.

prevod

V bistvu sta dve igri, ko me sploh ni na odru.

razlaga

Če tokrat odmislimo couple, preveden v dve, in se postavimo v položaj igralke, ki je nekaj časa ni na odru (in potem zamudi vrnitev nanj), ni jasno, kako lahko prevajalec pomisli, da je ni na odru več iger, ne pa nekaj delov igranega odrskega dela, ki jim navadno rečemo dejanja. (mp)


Moje mnenje: 
Moje ime in priimek: 
Moj e-naslov: 
Želim ostati anonimen(a): da ne
Če želite ostati anonimni, bomo ob prispevku objavili le začetnici vašega imena in priimka. Kljub temu vas prosimo, da tudi v tem primeru vpišete svoje ime in priimek ter elektronski naslov. Hvala.

© 1997–2011 MojsteR
Oblikovanje: IK design
Gosti: (T)Media