Sprotnim obvestilom o vseh novostih na Mojstru prevodov lahko sledite tu:![]() Poznate kotiček za filmske »haklce«, težavice in zagate, nasvete in predloge? Včlanite se v skupino slovenskih prevajalcev, oglejte pa si tudi Forum prevajalcev. |
Moje mnenje na naslednje odkritje: |
Samski stan (Single Guy), 27. februar 2000, 19.30 | ||
izvirnik | Like that time we went to the Bootie house... | |
prevod | Takrat, ko smo šli v »Hišo škornjev«... | |
razlaga | Bootie house v tem kontekstu pomeni strip bar, se pravi bar, kjer ordinirajo slačipunce, ne pa hiša škornjev — karkoli je prevajalec ob tem mislil! (nj) |