Sprotnim obvestilom o vseh novostih na Mojstru prevodov lahko sledite tu:![]() Poznate kotiček za filmske »haklce«, težavice in zagate, nasvete in predloge? Včlanite se v skupino slovenskih prevajalcev, oglejte pa si tudi Forum prevajalcev. |
Moje mnenje na naslednje odkritje: |
M.A.S.H., 8. marec 2000, 24.00 | ||
izvirnik | sergeant | |
prevod | polkovnik | |
razlaga | Prevajalka kar dvakrat sergeant prevede kot polkovnik. Pravilno je, jasno, narednik. Magnifying glass je enkrat povečevalno steklo, drugič pa kar mikroskop. In v zadnjem prizoru je povečevalno steklo tudi popolnoma jasno prikazano... (tony1) |