Sprotnim obvestilom o vseh novostih na Mojstru prevodov lahko sledite tu:![]() Poznate kotiček za filmske »haklce«, težavice in zagate, nasvete in predloge? Včlanite se v skupino slovenskih prevajalcev, oglejte pa si tudi Forum prevajalcev. |
Moje mnenje na naslednje odkritje: |
French in Saunders (French and Saunders), 8. marec 2000, 22.40 | ||
izvirnik | It's a... | |
prevod | To vam ni... | |
razlaga | Kadarkoli je bilo v izvirniku rečeno it's ali kaj podobnega, je bil prevod vsaj trikrat to vam je. Če količkaj vem, potem bi rekla, da besedna zveza to vam je nikakor in pod nobenim pogojem ni slovenska. Tudi jaz se strinjam s prošnjo enega izmed iskalcev mojstrovin: Kanal A, zaposlite lektorja! (Mojca Pušlar) |