Sprotnim obvestilom o vseh novostih na Mojstru prevodov lahko sledite tu:![]() Poznate kotiček za filmske »haklce«, težavice in zagate, nasvete in predloge? Včlanite se v skupino slovenskih prevajalcev, oglejte pa si tudi Forum prevajalcev. |
Moje mnenje na naslednje odkritje: |
Nora hiša (Full House), 12. marec 2000, 10.00 | ||
izvirnik | When I see you all with your glasses raised... (približno) | |
prevod | ... z dvignjenimi očali... | |
razlaga | In to v prizoru, ki prikazuje 30 ljudi z dvignjenimi kozarci, pa dvomim, da je sploh imel kdo očala. (rs) | |
odgovor | Kaj pa že sam naslov Full House = Nora hiša? Saj vendar ne piše Fool!! Serijo poznam in menim, da je naslov povezan z »gosto naseljenostjo hiše«, kjer pač v večji ali manjši slogi živi kar nekaj ljudi. Nič grozno »norega« se ne dogaja. (vn) |