Sprotnim obvestilom o vseh novostih na Mojstru prevodov lahko sledite tu:
Sledi nam na Twitterju!
Poznate kotiček za filmske »haklce«, težavice in zagate, nasvete in predloge?
Včlanite se v skupino slovenskih prevajalcev, oglejte pa si tudi Forum prevajalcev.
 

Moje mnenje na naslednje odkritje:

POPtv

Vse, kar lahko dobiš (Everything to Gain), 27. marec 2000, 21.00

izvirnik

Is it for show and tell?

prevod

Ali je za Chantell?

razlaga

Punčka vpraša mamo, ali lahko odnese v šolo hrčka, in mama ji odgovori z vprašanjem, ali je za show and tell. Prevajalka je verjetno slišala to kot žensko ime Chantell, vendar to ni pravilno. Show and tell se uporablja v ameriških osnovnih šolah, kjer otroci prinesejo v šolo kakšen predmet, žival ali celo osebo in jo predstavijo razredu in se o tem nato pogovarjajo. Pravilen prevod bi bil torej: Ali je za predstavitev razredu? ali nekaj v tem smislu. (Meta Lipušček)


Moje mnenje: 
Moje ime in priimek: 
Moj e-naslov: 
Želim ostati anonimen(a): da ne
Če želite ostati anonimni, bomo ob prispevku objavili le začetnici vašega imena in priimka. Kljub temu vas prosimo, da tudi v tem primeru vpišete svoje ime in priimek ter elektronski naslov. Hvala.

© 1997–2011 MojsteR
Oblikovanje: IK design
Gosti: (T)Media