Sprotnim obvestilom o vseh novostih na Mojstru prevodov lahko sledite tu:![]() Poznate kotiček za filmske »haklce«, težavice in zagate, nasvete in predloge? Včlanite se v skupino slovenskih prevajalcev, oglejte pa si tudi Forum prevajalcev. |
Moje mnenje na naslednje odkritje: |
Zrcalo tedna, 23. februar 2003, 19.05 | ||
izvirnik | Inspectors are doing their work, war won't. | |
prevod | Inšpektorji opravljajo svoje delo, vojne ne bo. | |
razlaga | Glede prvega dela stavka me ne držati za besedo, ampak glede vojne je bilo pa logično razumevanje, da ne bo dosegla svojega namena (v primerjavi z delom inšpektorjev), in ne, da je ne bo. Ni mi jasno, kako je do take vsebinske napake lahko prišlo pri informativnem programu RTV Slovenija ... (kš) |