Sprotnim obvestilom o vseh novostih na Mojstru prevodov lahko sledite tu:![]() Poznate kotiček za filmske »haklce«, težavice in zagate, nasvete in predloge? Včlanite se v skupino slovenskih prevajalcev, oglejte pa si tudi Forum prevajalcev. |
Moje mnenje na naslednje odkritje: |
JAG, 24. maj 2002, 22.40 | ||
izvirnik | Bill Of Rights | |
prevod | lista svoboščin | |
razlaga | Bill of Rights je res nekakšna lista svoboščin, ki je vsebovana v prvih desetih amandmajih ameriške ustave, a vendar gre za tako pomemben zgodovinski dokument v razvoju človekovih pravic, da se v stroki tako skoraj že ponižujoče poimenovanje, kot je lista svoboščin, nikakor ne uporablja, temveč le izvirnik, torej Bill of Rights. (sk) | |
odgovor | Televizijska nadaljevanka pač ni stroka in celo v dokumentarcih je treba strokovne izraze prevesti tako, da jih razumejo vsi. (Nikolaj) | |
odgovor | Tudi v računalniški stroki se trudimo prevajati izraze, ne glede na to, kako pomembni so (pravzaprav je pri teh še bolj koristno, da jih prevedemo). Mislim, da je prav, da se jezik ohranja in bogati. (rl) | |
odgovor | Torej bi Vi na primer Microsoft prisilno poslovenili kot recimo Majhen-Mehak ali kaj podobnega. Pa ga ne, ker je Microsoft ime firme in se ne prevaja. Kot je tudi Bill of Rights ime zgodovinskega dokumenta in je tudi neprevedljivo. (sk) | |
odgovor | Zakaj pa potem prevajamo poimenovanje deklaracije o neodvisnosti ali ustanovne listine ZN? Takole počez res ne moremo trditi, da imen (naslovov) zgodovinskih dokumentov ne prevajamo. Nasprotno, večinoma jih prevajamo, je pa nekaj izjem (zlasti, ko gre za latinska poimenovanja: magna charta, privilegium maius ...). Po moji izkušnji pri teh izjemah ne gre za kak trden sistem ali načelno odločitev, temveč bolj za uveljavljeno rabo. Primerjava z imeni firm pač ni na mestu. (rs) | |
odgovor | Mimogrede, sk, koliko odstotkov Slovencev po tvoje obvlada angleški (ameriški) jezik, in dalje, koliko od teh ve, kaj za vraga je to Bill of Rights? (Iztok) | |
odgovor | V bistvu je Bill of Rights v učnem programu gimnazijcev v 3. letniku. Tu nima obvladanje angleščine nobene zveze. (nk) | |
odgovor | Od kdaj? To je zdaj vprašanje. Pa tudi vsi ne hodijo (niso hodili) v gimnazijo. Le majhen procent ... (Iztok) |