Sprotnim obvestilom o vseh novostih na Mojstru prevodov lahko sledite tu:
Sledi nam na Twitterju!
Poznate kotiček za filmske »haklce«, težavice in zagate, nasvete in predloge?
Včlanite se v skupino slovenskih prevajalcev, oglejte pa si tudi Forum prevajalcev.
 

Moje mnenje na naslednje odkritje:

Delo

Bedno mesto z italijanskim vzdušjem, 25. januar 2012, stran 19

izvirnik

... gesäumt von vielen Baumärkten

prevod

... ter toliko gradbišč

razlaga

Bilo bi krasno, če bi bilo res tako. Baumarkt je ime in blagovna znamka trgovin z gradbenim materialom. Nemška novinarka piše, da iz Maribora vodijo trume prometnic, po katerih lahko pobegneš iz bede in ob katerih je toliko Baumarktov, da bi lahko prenovili pol Slovenije. S tem je imela v mislih trgovine, v katerih je naprodaj toliko gradbenega materiala ..., ne pa gradbišč. (Nataša Peternel)


Moje mnenje: 
Moje ime in priimek: 
Moj e-naslov: 
Želim ostati anonimen(a): da ne
Če želite ostati anonimni, bomo ob prispevku objavili le začetnici vašega imena in priimka. Kljub temu vas prosimo, da tudi v tem primeru vpišete svoje ime in priimek ter elektronski naslov. Hvala.

© 1997–2011 MojsteR
Oblikovanje: IK design
Gosti: (T)Media