Sprotnim obvestilom o vseh novostih na Mojstru prevodov lahko sledite tu:
Sledi nam na Twitterju!
Poznate kotiček za filmske »haklce«, težavice in zagate, nasvete in predloge?
Včlanite se v skupino slovenskih prevajalcev, oglejte pa si tudi Forum prevajalcev.
 

Moje mnenje na naslednje odkritje:

Kanal A

Dva moža in pol (Two and a Half Men), 23. december 2005, 17.30

izvirnik

You can call them queer again now.

prevod

Zdaj jim lahko spet rečemo pedri.

razlaga

Šlampastih prevodov na to temo pa res nikoli ne zmanjka. Tu gre v izvirniku za dejstvo, da se beseda queer v zadnjem obdobju ne dojema več kot žaljivka in da se zato lahko prosto uporablja za označevanje homoseksualcev. Seveda tega za besedo peder v slovenščini ne moremo reči. Če bi bilo to res, bi se Queer Studies na FDV-ju imenovale Pederske in lezbične študije.

odgovor

Pri queer ne gre strogo zgolj za homoseksualce. Gre za študije o družbenem oblikovanju spola. (irena)


Moje mnenje: 
Moje ime in priimek: 
Moj e-naslov: 
Želim ostati anonimen(a): da ne
Če želite ostati anonimni, bomo ob prispevku objavili le začetnici vašega imena in priimka. Kljub temu vas prosimo, da tudi v tem primeru vpišete svoje ime in priimek ter elektronski naslov. Hvala.

© 1997–2011 MojsteR
Oblikovanje: IK design
Gosti: (T)Media