Sprotnim obvestilom o vseh novostih na Mojstru prevodov lahko sledite tu:![]() Poznate kotiček za filmske »haklce«, težavice in zagate, nasvete in predloge? Včlanite se v skupino slovenskih prevajalcev, oglejte pa si tudi Forum prevajalcev. |
Moje mnenje na naslednje odkritje: |
JAG, 25. februar 2002, 22.40 | ||
izvirnik | CIC | |
prevod | protiobveščevalni center | |
razlaga | CIC je kratica za Combat Information Center. To je »živčno vozlišče« ladje, kjer se stekajo vse operativne informacije in od koder poveljnik vodi ladjo kot bojni sistem. Ladijskemu mostu tako preostane le še navigacija. Boljši prevod bi tako zagotovo bil bojni center. (Mitja Muženič) |