Sprotnim obvestilom o vseh novostih na Mojstru prevodov lahko sledite tu:
Sledi nam na Twitterju!
Poznate kotiček za filmske »haklce«, težavice in zagate, nasvete in predloge?
Včlanite se v skupino slovenskih prevajalcev, oglejte pa si tudi Forum prevajalcev.
 

Moje mnenje na naslednje odkritje:

Kanal A

Extreme Makeover, 25. maj 2006

izvirnik

Stoneage look

prevod

predjamski videz, predzgodovinski videz

razlaga

Pri ogledu te oddaje lahko gledalec izključi večino možganskih registrov, kljub temu pa menim, da bi prevod moral biti korektnejši. Kandidat za preobrazbo je imel zelo izražene čelne kosti, zato je bil v originalu uporabljen izraz stoneage look. Prevajalec-ka pa ... Po mojem skromnem mnenju bi bilo ustrezneje: prazgodovinski ali videz jamskega človeka. (rl)


Moje mnenje: 
Moje ime in priimek: 
Moj e-naslov: 
Želim ostati anonimen(a): da ne
Če želite ostati anonimni, bomo ob prispevku objavili le začetnici vašega imena in priimka. Kljub temu vas prosimo, da tudi v tem primeru vpišete svoje ime in priimek ter elektronski naslov. Hvala.

© 1997–2011 MojsteR
Oblikovanje: IK design
Gosti: (T)Media