Sprotnim obvestilom o vseh novostih na Mojstru prevodov lahko sledite tu:
Sledi nam na Twitterju!
Poznate kotiček za filmske »haklce«, težavice in zagate, nasvete in predloge?
Včlanite se v skupino slovenskih prevajalcev, oglejte pa si tudi Forum prevajalcev.
 

Moje mnenje na naslednje odkritje:

POPtv

Prijatelji (Friends), 25. maj 2000, 23.00

izvirnik

It was a Bat Day at Shea Stadium.

prevod

V živalskem vrtu je bil dan za netopirje.

razlaga

Prevajalcu se očitno niti sanjalo ni, kaj bi to bil bat day. Ampak če si je že moral kar nekaj izmisliti, bi lahko bilo vsaj približno v kontekstu. Joey je namreč razlagal, kako je uspeh, da je Janice preživela, navkljub temu netopirskemu dnevu. Zakaj bi bil dan za netopirje v živalskem vrtu nevaren, ve menda samo prevajalec.
Bat day je v resnici dan, ko na stadionu navijačem delijo čisto prave baseballske kije. V enem dnevu jih razdelijo 20 ali 25.000 in tisti dan je v okolici stadiona res nevarno.
Mimogrede, malo pred tem je prevajalec Mets' game, kjer sta bila Joey in Janice, proglasil za košarko. V resnici so New York Mets baseballsko moštvo, doma na Shea Stadium. (Nikolaj)


Moje mnenje: 
Moje ime in priimek: 
Moj e-naslov: 
Želim ostati anonimen(a): da ne
Če želite ostati anonimni, bomo ob prispevku objavili le začetnici vašega imena in priimka. Kljub temu vas prosimo, da tudi v tem primeru vpišete svoje ime in priimek ter elektronski naslov. Hvala.

© 1997–2011 MojsteR
Oblikovanje: IK design
Gosti: (T)Media