Sprotnim obvestilom o vseh novostih na Mojstru prevodov lahko sledite tu:![]() Poznate kotiček za filmske »haklce«, težavice in zagate, nasvete in predloge? Včlanite se v skupino slovenskih prevajalcev, oglejte pa si tudi Forum prevajalcev. |
Moje mnenje na naslednje odkritje: |
Raztresena Ally (Ally McBeal), 7. junij 2000, 21.45 | ||
izvirnik | That mcbealism! | |
prevod | To je moj bealizem! | |
razlaga | Mcbealizem je Ally rekla po svojem priimku in pomeni, da imajo to v družini. Vprašanje prevajalki: kaj je bealizem? (Rok Kranjc) | |
odgovor | Ne vem sicer, v kakšnem kontekstu je bilo to rečeno, ampak takole na pamet bi rekel, da je bealism nekaj takšnega, kot fišizem (fishism). Skratka, Allyjina mala življenjska modrost, načelo ali rek (kot so fišizmi Fishevi). Pravilen prevod bi torej moral biti bilizem (ali mekbilizem). (Nikolaj) |