Sprotnim obvestilom o vseh novostih na Mojstru prevodov lahko sledite tu:
Sledi nam na Twitterju!
Poznate kotiček za filmske »haklce«, težavice in zagate, nasvete in predloge?
Včlanite se v skupino slovenskih prevajalcev, oglejte pa si tudi Forum prevajalcev.
 

Moje mnenje na naslednje odkritje:

Kanal A

Seinfeld, 28. junij 2000, 19.00

izvirnik

(golf) tee

prevod

palica (za golf)

razlaga

Tee ni palica za golf, pač pa podstavek, na katerega igralec postavi žogico, preden udari. Še v zastarelem Angleško-slovenskem slovarju najdemo temu podoben prevod: kupček zemlje za žogico. In ni mi jasno, kako se lahko prevajalcu zdi povsem v redu, ko napiše, da so v umorjenem našli (in to ne takoj) celo palico za golf. (mp)


Moje mnenje: 
Moje ime in priimek: 
Moj e-naslov: 
Želim ostati anonimen(a): da ne
Če želite ostati anonimni, bomo ob prispevku objavili le začetnici vašega imena in priimka. Kljub temu vas prosimo, da tudi v tem primeru vpišete svoje ime in priimek ter elektronski naslov. Hvala.

© 1997–2011 MojsteR
Oblikovanje: IK design
Gosti: (T)Media