Sprotnim obvestilom o vseh novostih na Mojstru prevodov lahko sledite tu:
Sledi nam na Twitterju!
Poznate kotiček za filmske »haklce«, težavice in zagate, nasvete in predloge?
Včlanite se v skupino slovenskih prevajalcev, oglejte pa si tudi Forum prevajalcev.
 

Moje mnenje na naslednje odkritje:

Gajba TV

Zvezdne steze: Nova generacija (Star Trek: The Next Generation), 10. avgust 2000, 18.00

izvirnik

It's a D'Deridex class cruiser (približno)

prevod

Križarka razreda D'aridex. (približno)

razlaga

Nekdo ne ve, kako se pišejo imena (nasploh) v Zvezdnih stezah. Pohvalil pa bi (istega) prevajalca, ker ni zapisal disruptor kot prekinjevalec / razkrojevalec, ampak kot v izvirniku – disruptor se v Zvezdnih stezah uporablja kot ime vrste orožja (prekine / razkroji lahko le življenje tarče). (Domen Gostinčar)


Moje mnenje: 
Moje ime in priimek: 
Moj e-naslov: 
Želim ostati anonimen(a): da ne
Če želite ostati anonimni, bomo ob prispevku objavili le začetnici vašega imena in priimka. Kljub temu vas prosimo, da tudi v tem primeru vpišete svoje ime in priimek ter elektronski naslov. Hvala.

© 1997–2011 MojsteR
Oblikovanje: IK design
Gosti: (T)Media