Sprotnim obvestilom o vseh novostih na Mojstru prevodov lahko sledite tu:![]() Poznate kotiček za filmske »haklce«, težavice in zagate, nasvete in predloge? Včlanite se v skupino slovenskih prevajalcev, oglejte pa si tudi Forum prevajalcev. |
Moje mnenje na naslednje odkritje: |
Mirovnik (The Peacemaker), 28. avgust 2000, 21.00 | ||
izvirnik | NMCC, NEST team | |
prevod | NMCC, enota NEST | |
razlaga | Škoda, da prevajalka v sicer korektno prevedenem filmu ni priredila tudi številnih kratic, temveč jih je zapisala v izvirniku. Verjetno bi bilo marsikomu jasneje, če bi glavna junaka na koncu filma obupano pričakovala Jedrsko enoto ali kaj podobnega, ne pa enoto NEST (Nuclear Emergency Swat Team), ki jo na prizorišče pošlje NMCC (National Military Command Center, Vrhovno poveljstvo) na podlagi podatkov CIA (Central Inteligence Agency) in NSA (National Security Agency). (Mitja Muženič) |