Sprotnim obvestilom o vseh novostih na Mojstru prevodov lahko sledite tu:![]() Poznate kotiček za filmske »haklce«, težavice in zagate, nasvete in predloge? Včlanite se v skupino slovenskih prevajalcev, oglejte pa si tudi Forum prevajalcev. |
Moje mnenje na naslednje odkritje: |
Misija: nemogoče 2 (Mission: Impossible II), kino | ||
izvirnik | I can't hold Nyah responsible for her actions, you know women make. Like monkeys they are, won't let go of the last branch till they get a grip on the next. | |
prevod | Ženske so kot denar. (približno) | |
razlaga | Očitno gre za površnost pri branju (monkey – money), toda glede na to, da so v nadaljevanju omenjene veje, po katerih se obešajo opice, bi prevajalec lahko pomislil, da je nekaj narobe. (Se pa žal ne spomnim, kako se je prevod nadaljeval.) (mp) |