Sprotnim obvestilom o vseh novostih na Mojstru prevodov lahko sledite tu:
Sledi nam na Twitterju!
Poznate kotiček za filmske »haklce«, težavice in zagate, nasvete in predloge?
Včlanite se v skupino slovenskih prevajalcev, oglejte pa si tudi Forum prevajalcev.
 

Moje mnenje na naslednje odkritje:

?

oglas za Kia Sportage 4X4

izvirnik

Eagle Peak

prevod

Eagle Creek

razlaga

V angleščini pravilno izgovorijo ime gore Eagle Peak, se pravi Orlov vrh, prevajalec pa v podnapisu napiše Eagle-Creek se pravi Orlova soteska (s tekočo vodo). Tudi če je preslišal govor, bi moral vedeti, da ime gore (ki jo jasno pokaže na zaslonu in tudi prej napiše v podnapisu) prav gotovo ne more biti Creek (v našem prevodu nima čisto dobesednega prevoda, največkrat se prevaja kot potok, je pa to izraz za ozko sotesko, po kateri teče potok). (Gad)

odgovor

Zelo stara reč, a creek je (v veliki večini primerov) dobesedno potok. (jb)


Moje mnenje: 
Moje ime in priimek: 
Moj e-naslov: 
Želim ostati anonimen(a): da ne
Če želite ostati anonimni, bomo ob prispevku objavili le začetnici vašega imena in priimka. Kljub temu vas prosimo, da tudi v tem primeru vpišete svoje ime in priimek ter elektronski naslov. Hvala.

© 1997–2011 MojsteR
Oblikovanje: IK design
Gosti: (T)Media