Sprotnim obvestilom o vseh novostih na Mojstru prevodov lahko sledite tu:![]() Poznate kotiček za filmske »haklce«, težavice in zagate, nasvete in predloge? Včlanite se v skupino slovenskih prevajalcev, oglejte pa si tudi Forum prevajalcev. |
Moje mnenje na naslednje odkritje: |
Vesoljski kavboji (Space Cowboys), kino | ||
izvirnik | He will stall it! | |
prevod | Zavlekel ga bo! | |
razlaga | To stall sicer tudi pomeni zavlečevati, toda, ali se prevajalcu ni zdelo butasto, da bo nekdo »zavlekel« Space Shuttle? Pravilno bi bilo: Prevlekel ga bo! Prevlekel ga je! (prevleči letalo pomeni leteti počasneje, kot je najmanjša dovoljena hitrost). (Dalibor) |