Sprotnim obvestilom o vseh novostih na Mojstru prevodov lahko sledite tu:![]() Poznate kotiček za filmske »haklce«, težavice in zagate, nasvete in predloge? Včlanite se v skupino slovenskih prevajalcev, oglejte pa si tudi Forum prevajalcev. |
Moje mnenje na naslednje odkritje: |
Na morje, 12. december 2000, 20.00 | ||
izvirnik | It's such a rush. | |
prevod | Dobil sem izpuščaje! | |
razlaga | Miranda občuduje tetovaže mladca in ga vpraša, ali ga ni bolelo, ko se je dal tetovirati. On ji odgovori približno: Yes, it did, but the rush was bigger! Vsi razen prevajalca smo to razumeli v smislu: Ja, je bolelo, ampak vznemirjenje/naval adrenalina je bilo/bil tega vreden! Hehehe, je pa vsekakor bilo smešno! (fa) |