Sprotnim obvestilom o vseh novostih na Mojstru prevodov lahko sledite tu:![]() Poznate kotiček za filmske »haklce«, težavice in zagate, nasvete in predloge? Včlanite se v skupino slovenskih prevajalcev, oglejte pa si tudi Forum prevajalcev. |
Moje mnenje na naslednje odkritje: |
JAG, redno | ||
izvirnik | lieutenant commander, sir | |
prevod | kapitan korvete, kapitan | |
razlaga | Ne vem, ali je kapitan korvete uraden prevod vojaškega čina lieutenant commander v slovenščino, toda smešno je, da mornariškega odvetnika naslavljajo tako, ko pa še zdaleč ni kapitan in še zdaleč nima svoje korvete. In še druga stvar: ali se sir ne more preprosto prevesti z gospodom? (sk) | |
odgovor | Kapitan korvete je uradni in edini pravilni prevod naziva lieutenant commander (kdor ne zaupa Velikemu angleško-slovenskemu slovarju, naj pogleda v Angleško-slovenski priročni vojaški slovar, ki ga je izdal Generalštab Slovenske vojske). Vsi pripadniki vojne mornarice imajo mornariške osebne čine, ne glede na to, ali opravljajo dolžnost na ladji, v letalu, pisarni, kuhinji ali gorski postojanki. Če se vam zdi to smešno, naj vas nakrohotam s podatkom, da v kranjski vojašnici službuje slovenski častnik, ki ima enak čin kot Harmon Rabb. Ste kdaj videli korveto na Savi? (Luka Senica) |