Sprotnim obvestilom o vseh novostih na Mojstru prevodov lahko sledite tu:![]() Poznate kotiček za filmske »haklce«, težavice in zagate, nasvete in predloge? Včlanite se v skupino slovenskih prevajalcev, oglejte pa si tudi Forum prevajalcev. |
Moje mnenje na naslednje odkritje: |
JAG, 7. marec 2001, 22.40 | ||
izvirnik | Silicon Valley | |
prevod | Silikonska dolina | |
razlaga | Čez nekaj dni bodo tri leta, kar smo prvič opozorili na enak prevod. Silicijeva dolina je znana po računalnikih, ki jih sestavljajo integrirana vezja, katerih osnovni sestavni element je silicij, ne silikon (ang. silicon = sl. silicij, ang. silicone = sl. silikon). (mp) | |
odgovor | Žal se zgodi tudi tak lapsus. Če zadeve ne bi poznala, bi bila seveda hvaležna za pojasnilo, tako pa bi se najraje zgrizla... Se opravičujem. (Saša Goltes) |