Sprotnim obvestilom o vseh novostih na Mojstru prevodov lahko sledite tu:
Sledi nam na Twitterju!
Poznate kotiček za filmske »haklce«, težavice in zagate, nasvete in predloge?
Včlanite se v skupino slovenskih prevajalcev, oglejte pa si tudi Forum prevajalcev.
 

Moje mnenje na naslednje odkritje:

Vale-Novak

Bridget Jones, Na robu pameti, knjiga

izvirnik

... unpacking a bottle of Chardonnay, three pizzas, two tubs of Häagen-Dazs Pralines and Cream and a packet of fun-sized Twixes.

prevod

... po kuhinji razstavila buteljko chardonnaya, tri pice, dve tubi Häagen-Dazovih pralin s smetano ter zavoj humoristično oblikovanih velikih Twixow.

razlaga

a) Häagen Dazs: gre za sladoled, ki pa seveda ne prihaja v tubah, ampak v banjicah (tub pač ni tuba!); praline so pa samo eden od mnogih okusov tega sladoleda.
b) Fun v zvezi fun-sized ni ravno humoristično, kvečjemu zabavno; vsekakor pa gre v tem primeru za paket tistih malih Twixov, takih enojno pakiranih pa malo krajših. (br)

odgovor

Pravzaprav: pralines and cream je eden od okusov sladoledov Häagen Dazs, ne pa samo praline. Toliko o pedantnosti. Aja, fun-sized, vsaj v Britaniji, so posebne promocijske stvari, v glavnem velikanski paketi namesto majhnih. In podobno. (tz)

odgovor

Pisanje »jeznega« jedca Marsa na temo 'Fun Sized' Mars bars, ki sem ga na hitro našel v internetu: Having fun? Yes, I'm having a fucking BALL! I'm eating what's basically a third of a Mars bar when I could be eating a whole one! WHAT IS THE POINT?! Če je torej »fun sized« Mars majhen, verjetno to velja tudi za Twix (izdelovalec je isti, družba Mars). (mp)


Moje mnenje: 
Moje ime in priimek: 
Moj e-naslov: 
Želim ostati anonimen(a): da ne
Če želite ostati anonimni, bomo ob prispevku objavili le začetnici vašega imena in priimka. Kljub temu vas prosimo, da tudi v tem primeru vpišete svoje ime in priimek ter elektronski naslov. Hvala.

© 1997–2011 MojsteR
Oblikovanje: IK design
Gosti: (T)Media