Sprotnim obvestilom o vseh novostih na Mojstru prevodov lahko sledite tu:![]() Poznate kotiček za filmske »haklce«, težavice in zagate, nasvete in predloge? Včlanite se v skupino slovenskih prevajalcev, oglejte pa si tudi Forum prevajalcev. |
Moje mnenje na naslednje odkritje: |
Bridget Jones, Na robu pameti, knjiga | ||
izvirnik | ... unpacking a bottle of Chardonnay, three pizzas, two tubs of Häagen-Dazs Pralines and Cream and a packet of fun-sized Twixes. | |
prevod | ... po kuhinji razstavila buteljko chardonnaya, tri pice, dve tubi Häagen-Dazovih pralin s smetano ter zavoj humoristično oblikovanih velikih Twixow. | |
razlaga | a) Häagen Dazs:
gre za sladoled, ki pa seveda ne prihaja v tubah, ampak v banjicah (tub pač ni tuba!); praline so pa samo eden
od mnogih okusov tega sladoleda. | |
odgovor | Pravzaprav: pralines and cream je eden od okusov sladoledov Häagen Dazs, ne pa samo praline. Toliko o pedantnosti. Aja, fun-sized, vsaj v Britaniji, so posebne promocijske stvari, v glavnem velikanski paketi namesto majhnih. In podobno. (tz) | |
odgovor | Pisanje »jeznega« jedca Marsa na temo 'Fun Sized' Mars bars, ki sem ga na hitro našel v internetu: Having fun? Yes, I'm having a fucking BALL! I'm eating what's basically a third of a Mars bar when I could be eating a whole one! WHAT IS THE POINT?! Če je torej »fun sized« Mars majhen, verjetno to velja tudi za Twix (izdelovalec je isti, družba Mars). (mp) |