Sprotnim obvestilom o vseh novostih na Mojstru prevodov lahko sledite tu:![]() Poznate kotiček za filmske »haklce«, težavice in zagate, nasvete in predloge? Včlanite se v skupino slovenskih prevajalcev, oglejte pa si tudi Forum prevajalcev. |
Moje mnenje na naslednje odkritje: |
Bridget Jones, Na robu pameti, knjiga | ||
izvirnik | For as Jerry Hall said, a woman must be a cook in the kitchen and a whore in the sitting room. | |
prevod | Kajti kot je dejal Jerry Hall, se mora ženska v kuhinji obnašati kot kuharica in v spalnici kot cipa. | |
razlaga | Predvsem me je zbodlo, da je Jerry Hall postala moški. Jerry je namreč kljub precej moškemu imenu kar ženska, še najbolj pa je znana kot on-off žena Micka Jaggerja. (br) |