Sprotnim obvestilom o vseh novostih na Mojstru prevodov lahko sledite tu:![]() Poznate kotiček za filmske »haklce«, težavice in zagate, nasvete in predloge? Včlanite se v skupino slovenskih prevajalcev, oglejte pa si tudi Forum prevajalcev. |
Moje mnenje na naslednje odkritje: |
Navodila za uporabo spajkalnika Weller SI 15 | ||
izvirnik | lötkolben | |
prevod | lotalnik | |
razlaga | To je prava žalitev za elektronike. Pervajalec je izumil popolnoma novo besedo in iz nje izpeljal še lotalna sredstva. Mar ne bi bilo primerneje uporabiti že uveljavljen spajkalnik in spajkalna sredstva oziroma spajko? Navodila so polna takšnih germanizmov in drugih napak, ki prikazujejo prevajalčevo znanje slovenskega jezika. (mb) | |
opomba | Beseda žal ni povsem nova. V Velikem nemško-slovenskem
slovarju najdemo: | |
opomba | Nas so v elektro srednji šoli učili, da se elektronski deli in vezja spajkajo, lotajo pa se čajniki in podobne stvari. To verjetno ni uradno, pomaga pa pri razumljivosti. (ak) |