Sprotnim obvestilom o vseh novostih na Mojstru prevodov lahko sledite tu:![]() Poznate kotiček za filmske »haklce«, težavice in zagate, nasvete in predloge? Včlanite se v skupino slovenskih prevajalcev, oglejte pa si tudi Forum prevajalcev. |
Moje mnenje na naslednje odkritje: |
O kot Othello, videokaseta | ||
izvirnik | Hawks | |
prevod | Jastrebi | |
razlaga | Gre za košarkarsko moštvo Hawks in prevajalec/ka je to prevedel/a kot Jastrebi. Zdaj me zanima, ali je bilo to namerno, ker je dostikrat izrečena fraza »leteti kot jastreb«. Je to morda kakšna stalna fraza v slovenščini ali je le napaka prevajalca? Kragulja v filmu tudi pokaže in moralo bi biti vsem jasno, da to ni jastreb. (Mariana Ivetac) |