Sprotnim obvestilom o vseh novostih na Mojstru prevodov lahko sledite tu:
Sledi nam na Twitterju!
Poznate kotiček za filmske »haklce«, težavice in zagate, nasvete in predloge?
Včlanite se v skupino slovenskih prevajalcev, oglejte pa si tudi Forum prevajalcev.
 

Moje mnenje na naslednje odkritje:

TV3

Pearl Harbor, 23. avgust 2008, 21.00

izvirnik

marines

prevod

mornarica

razlaga

Mornarica (US Navy) in marinci (US Marine Corps) sta ločeni veji ameriških vojaških sil in ju ne gre zamenjevati. Uraden vojaški prevod bi bil mornariška pehota, vendar se v laičnem jeziku uporablja kar izraz marinci. (Recimo film Jarhead je bil pri nas naslovljen kot Marinec.) (Silvija)


Moje mnenje: 
Moje ime in priimek: 
Moj e-naslov: 
Želim ostati anonimen(a): da ne
Če želite ostati anonimni, bomo ob prispevku objavili le začetnici vašega imena in priimka. Kljub temu vas prosimo, da tudi v tem primeru vpišete svoje ime in priimek ter elektronski naslov. Hvala.

© 1997–2011 MojsteR
Oblikovanje: IK design
Gosti: (T)Media