Sprotnim obvestilom o vseh novostih na Mojstru prevodov lahko sledite tu:![]() Poznate kotiček za filmske »haklce«, težavice in zagate, nasvete in predloge? Včlanite se v skupino slovenskih prevajalcev, oglejte pa si tudi Forum prevajalcev. |
Moje mnenje na naslednje odkritje: |
NET TV | ?, 25. september 2012, 21.00 | |
izvirnik | 1) tripod, 2) assault rifle, 3)submachine gun, 4) rimfire cartridge, 5) rounds | |
prevod | 1) tri strok 2) udarna puška, 3) polstrojnica, 4) obročni naboj, 5) krogle | |
razlaga | Pravilno: 1) trinožnik, 2) jurišna puška, 3) brzostrelka, 4) naboj z robnim vžigom, 5) naboji; Razlaga: tu navedeni izrazi so strokovno pravilni in povsem uveljavljeni v slovenski terminologiji. Poleg (še več) strokovnih napak je bila v prevodu oddaje tudi množica jezikovnih napak. (Gorazd Tomič) |