Sprotnim obvestilom o vseh novostih na Mojstru prevodov lahko sledite tu:
Sledi nam na Twitterju!
Poznate kotiček za filmske »haklce«, težavice in zagate, nasvete in predloge?
Včlanite se v skupino slovenskih prevajalcev, oglejte pa si tudi Forum prevajalcev.
 

Moje mnenje na naslednje odkritje:

NET TV

?, 25. september 2012, 21.00

izvirnik

1) tripod, 2) assault rifle, 3)submachine gun, 4) rimfire cartridge, 5) rounds

prevod

1) tri strok 2) udarna puška, 3) polstrojnica, 4) obročni naboj, 5) krogle

razlaga

Pravilno: 1) trinožnik, 2) jurišna puška, 3) brzostrelka, 4) naboj z robnim vžigom, 5) naboji; Razlaga: tu navedeni izrazi so strokovno pravilni in povsem uveljavljeni v slovenski terminologiji. Poleg (še več) strokovnih napak je bila v prevodu oddaje tudi množica jezikovnih napak. (Gorazd Tomič)


Moje mnenje: 
Moje ime in priimek: 
Moj e-naslov: 
Želim ostati anonimen(a): da ne
Če želite ostati anonimni, bomo ob prispevku objavili le začetnici vašega imena in priimka. Kljub temu vas prosimo, da tudi v tem primeru vpišete svoje ime in priimek ter elektronski naslov. Hvala.

© 1997–2011 MojsteR
Oblikovanje: IK design
Gosti: (T)Media