Sprotnim obvestilom o vseh novostih na Mojstru prevodov lahko sledite tu:
Sledi nam na Twitterju!
Poznate kotiček za filmske »haklce«, težavice in zagate, nasvete in predloge?
Včlanite se v skupino slovenskih prevajalcev, oglejte pa si tudi Forum prevajalcev.
 

Moje mnenje na naslednje odkritje:

FOX LIFE

Sodniki za slog, 26. december 2009, 12.10

izvirnik

She's starting to lose reading vision.

prevod

Branje ji je okvarilo vid.

razlaga

Lepa antipropaganda za knjige. :) Povedati so hoteli, da ji vid na bližino peša, skratka, da slabše vidi na blizu. Če je v preteklosti mogoče res pretiravala z branjem, pa ni bilo omenjeno niti ni pomembno. Tale prevod pove nekaj čisto drugega kot original. (mp)


Moje mnenje: 
Moje ime in priimek: 
Moj e-naslov: 
Želim ostati anonimen(a): da ne
Če želite ostati anonimni, bomo ob prispevku objavili le začetnici vašega imena in priimka. Kljub temu vas prosimo, da tudi v tem primeru vpišete svoje ime in priimek ter elektronski naslov. Hvala.

© 1997–2011 MojsteR
Oblikovanje: IK design
Gosti: (T)Media