Sprotnim obvestilom o vseh novostih na Mojstru prevodov lahko sledite tu:![]() Poznate kotiček za filmske »haklce«, težavice in zagate, nasvete in predloge? Včlanite se v skupino slovenskih prevajalcev, oglejte pa si tudi Forum prevajalcev. |
Moje mnenje na naslednje odkritje: |
FOX LIFE | Sodniki za slog, 26. december 2009, 12.10 | |
izvirnik | She's starting to lose reading vision. | |
prevod | Branje ji je okvarilo vid. | |
razlaga | Lepa antipropaganda za knjige. :) Povedati so hoteli, da ji vid na bližino peša, skratka, da slabše vidi na blizu. Če je v preteklosti mogoče res pretiravala z branjem, pa ni bilo omenjeno niti ni pomembno. Tale prevod pove nekaj čisto drugega kot original. (mp) |