Sprotnim obvestilom o vseh novostih na Mojstru prevodov lahko sledite tu:
Sledi nam na Twitterju!
Poznate kotiček za filmske »haklce«, težavice in zagate, nasvete in predloge?
Včlanite se v skupino slovenskih prevajalcev, oglejte pa si tudi Forum prevajalcev.
 

Moje mnenje na naslednje odkritje:

SiOL

Škoti bodo potrebovali dovoljenje za kilt, novice

izvirnik

'Ali bo policija odvzela vzorce DNA iz vsake torbice …?' se sprašuje predstavnik združenja tartanskih armadnih klubov (tartan je škotsko karirasto volneno blago).

razlaga

Tartanski armadni klubi so pravzaprav klubi (društva) navijačev škotske (nogometne) reprezentance. Škotski navijači se namreč imenujejo Tartan Army. Gre torej za škotske navijače, ne pa za kakšno vojsko, kot bi si kdo utegnil predstavljati. (p)

odgovor

Da o DNA ne govorimo. Nas so v šoli učili o DNK. (Silvija)

odgovor

V slovenščini se lahko uporabljata kratici DNA in DNK, tako da to ni napaka. (Jure)

pripomba

Saj ne poznam povsem sobesedila gornjega izvirnika, vendar me ob vsem napisanem le še zanima: kdo neki nosi DNK v torbici in bi naj policija odvzela vzorce iz nje/njih? Po mojem z vsake torbice ... Morda se pa motim. (tp)

odgovor

Ne, (tp), ne motite se: sodeč po izvirniku novice gre prav za to: za vprašanje, ali bo policija odvzela vzorce s sporranov – torej torbic, ki so del kilta – da bi ugotovili, ali morda niso narejeni iz zaščitenih živali (ubitih po letu 1994). (taz)


Moje mnenje: 
Moje ime in priimek: 
Moj e-naslov: 
Želim ostati anonimen(a): da ne
Če želite ostati anonimni, bomo ob prispevku objavili le začetnici vašega imena in priimka. Kljub temu vas prosimo, da tudi v tem primeru vpišete svoje ime in priimek ter elektronski naslov. Hvala.

© 1997–2011 MojsteR
Oblikovanje: IK design
Gosti: (T)Media