Sprotnim obvestilom o vseh novostih na Mojstru prevodov lahko sledite tu:![]() Poznate kotiček za filmske »haklce«, težavice in zagate, nasvete in predloge? Včlanite se v skupino slovenskih prevajalcev, oglejte pa si tudi Forum prevajalcev. |
Moje mnenje na naslednje odkritje: |
spored za HTV1 za petek, št. 613, str. 58 | ||
izvirnik | Odjel za poroke | |
prevod | Oddelek za poroke | |
razlaga | Hehe, oddelek za vice. :-) Porok v hrvaščini ne pomeni poroke, ampak greh, nemoralo, naslov nadaljevanke pa je Oddelek za javno moralo. (Nikolaj) | |
dodatek | Hehe, prevajalec v Vikendu je ugotovil, da odjel za poroke ni oddelek za poroke, ampak na žalost tudi oddelek za priče, kot misli sedaj, to ni. Bomo videli, ali drži pregovor, da gre v tretje lažje. (Nikolaj) | |
dodatek | Da ne bomo odpirali nove teme, še ena cvetka iz Vikenda (št. 617, str. 28, prav tako HTV1, opis filma Zadnji kitajski cesar): Življenje je začel kot predmet poveličevanja pol bilijona ljudi. (Igor P.) |