Sprotnim obvestilom o vseh novostih na Mojstru prevodov lahko sledite tu:
Sledi nam na Twitterju!
Poznate kotiček za filmske »haklce«, težavice in zagate, nasvete in predloge?
Včlanite se v skupino slovenskih prevajalcev, oglejte pa si tudi Forum prevajalcev.
 

Moje mnenje na naslednje odkritje:

National Geographic Channel

Dogfight over Mig Valley, 11. avgust 2007, 23.00

izvirnik

Your father died while serving in American Air Forces (približno).

prevod

Vaš oče je poginil, dokler je služil v ameriškem letalstvu.

razlaga

Srbohrvaške slovenščine je bilo v tej oddaji ogromno, toda šele zgornji stavek me je toliko razkuril, da sem vzel papir in svinčnik, zato sem ujel le še nekaj »biserčkov«. Mislil sem tudi, da bodo oddajo v kratkem ponovili, a je do zdaj še nisem zasledil. Torej navajam:
– 53 let pozneje, ko je padel na Koreji, je bil pokopan.
– Upam, da bodo tudi ostali doživeli to izkustvo.
– Ljubljena oseba, katero nisem nikoli poznavala.
– Upal sem, da bo prišlo do nekakršneg dogovora. (Nick)


Moje mnenje: 
Moje ime in priimek: 
Moj e-naslov: 
Želim ostati anonimen(a): da ne
Če želite ostati anonimni, bomo ob prispevku objavili le začetnici vašega imena in priimka. Kljub temu vas prosimo, da tudi v tem primeru vpišete svoje ime in priimek ter elektronski naslov. Hvala.

© 1997–2011 MojsteR
Oblikovanje: IK design
Gosti: (T)Media