Sprotnim obvestilom o vseh novostih na Mojstru prevodov lahko sledite tu:![]() Poznate kotiček za filmske »haklce«, težavice in zagate, nasvete in predloge? Včlanite se v skupino slovenskih prevajalcev, oglejte pa si tudi Forum prevajalcev. |
Moje mnenje na naslednje odkritje: |
29. januar 2005, 1.20 | ||
izvirnik | serial killer | |
prevod | množični morilec | |
razlaga | Zelo bi me veselilo, če bi ljudje počasi začeli razločevati serijske morilce od množičnih. Množični morilci so namreč tisti, ki umorijo več ljudi hkrati, serijski pa drugega za drugim v nekem časovnem obdobju. (Romana) | |
odgovor | Če nekdo ubije več ljudi zaporedoma (serial), je ravno tako množični morilec. Pridevnik množični se nanaša na število (umorjenih), ne pa na čas (vrstni red). Po vaše bi torej množičnemu morilcu v angleščini morali reči paralell killer? (Gregor) | |
odgovor | Ne, množični je mass murderer. (Matjaž) | |
odgovor | Seveda je mass murderer, hotel sem samo reči, da bi mu morali po Romanini logiki reči paralell killer. (Gregor) | |
odgovor | Če nekdo ubije več ljudi zaporedoma, je ravno tako množični morilec. Pa ni! Več ljudi še ni nujno množica. Zato je bil Jack Razparač serijski, Stalin pa množični morilec. (rs) | |
odgovor | A ni bistvo vsega v tem, da serijski morilec izbira svoje žrtve po nekem ključu, skupni lastnosti, pa naj bo še tako banalna (blondinke, ista znamka avta itd.), množični morilec pa pospravi vse, ki so mu v napoto ali ki so slučajno tam, kjer ne bi smeli biti, in ti ljudje imajo eno samo skupno točko – dihajo? (Vesna) | |
pripomba | Pravilno se napiše parallel. (Matjaž K.) | |
pojasnilo | Naše kazensko pravo uporablja izraza množični morilec in večkratni morilec. V fazi preiskave govorijo o domnevno istem storilcu (na podlagi izdelanih psiholoških profilov možnih storilcev). (Suzana) |