Sprotnim obvestilom o vseh novostih na Mojstru prevodov lahko sledite tu:
Sledi nam na Twitterju!
Poznate kotiček za filmske »haklce«, težavice in zagate, nasvete in predloge?
Včlanite se v skupino slovenskih prevajalcev, oglejte pa si tudi Forum prevajalcev.
 

Moje mnenje na naslednje odkritje:

POPtv

Trumanov show (The Truman Show), 26. oktober 2002, 21.10

izvirnik

bonus time

prevod

veseli časi

razlaga

Truman razlaga svoje načrte o odhodu iz mesta in zaključi misel s stavkom, da se pač bliža regres (ali pač tudi bonus, stimulacija ali 13. plača). Ne dvomim pa, da je to tudi veseli čas. ;)
Nepomembna opazka in tudi že predvajan film, pa vendar mi je prevajalec/ka s svojim prevodom malce pokvarila užitek ob gledanju stvaritve priljubljenega režiserja. Major Burbank je tako v prizoru z risanjem skafandra okoli odseva v ogledalu postal župan (in ne major – astronavti imajo namreč pogosto čine, ker prihajajo iz letalstva), nightvision pa termovizija (čeprav smo potem lahko opazovali zelene odtenke slike, dobljene z ojačevalniki svetlobe – slika termovizije je drugačna). Če bi bil pikolovec, bi me bolj motile tudi baterije (in ne svetilke) in atek (ki se mi je zdel neustrezen izraz glede na starost in mestno okolje glavnega junaka). (sp)


Moje mnenje: 
Moje ime in priimek: 
Moj e-naslov: 
Želim ostati anonimen(a): da ne
Če želite ostati anonimni, bomo ob prispevku objavili le začetnici vašega imena in priimka. Kljub temu vas prosimo, da tudi v tem primeru vpišete svoje ime in priimek ter elektronski naslov. Hvala.

© 1997–2011 MojsteR
Oblikovanje: IK design
Gosti: (T)Media