Sprotnim obvestilom o vseh novostih na Mojstru prevodov lahko sledite tu:![]() Poznate kotiček za filmske »haklce«, težavice in zagate, nasvete in predloge? Včlanite se v skupino slovenskih prevajalcev, oglejte pa si tudi Forum prevajalcev. |
Moje mnenje na naslednje odkritje: |
Umori na podeželju: Črv dvoma, 28. december 2003, 21.00 | ||
izvirnik | XY thinks they were at it. | |
prevod | XY misli, da sta se žgala. | |
razlaga | Že dolgo me ni prevod tako nasmejal. Troy razlaga inšpektorju Barnabyju, kar je izvedel od osebka, katerega imena si nisem zapomnila. Namreč, da je pokojna kmetova žena hodila k sosedu, s katerim je bil kmet v sporu, in da XY meni, da seksata. Med celim filmom sem žal nekajkrat zakinkala (od utrujenosti, ne zato, ker bi bil dolgočasen) in zato ni nujno, da sem si zgornji original čisto dobesedno zapomnila, ampak kolikor prevoda sem videla, je bil ne le korekten, temveč tudi zelo dober. Vse pohvale. (Jolanda) |