Sprotnim obvestilom o vseh novostih na Mojstru prevodov lahko sledite tu:![]() Poznate kotiček za filmske »haklce«, težavice in zagate, nasvete in predloge? Včlanite se v skupino slovenskih prevajalcev, oglejte pa si tudi Forum prevajalcev. |
Moje mnenje na naslednje odkritje: |
Postali bomo prvaki sveta, kino | ||
izvirnik | Bićemo prvaci sveta | |
prevod | Postali bomo prvaki sveta | |
razlaga | Distributer Fivia, sedi, ena.
| |
odgovor | Še komentar na podnapise: prevod je obrtniški, ne več ne manj. (Nekaj vrstic angleščine je celo ostalo brez podnapisov, morda je šlo za tehnično napako.) Še vprašanje prevajalcu: čemu prevajati Plavi (vzdevek Jugoslovanske reprezentance, ki ga pozna vsak, ki je odraščal ob jugo košarki; po barvi njihovih dresov) v Modri, če pa je vzdevek Radivoja Korača (Žućko) v filmu ostal Žućko? Po tej logiki bi lahko bil Blondi ali pa, ne vem, Alan Ford ... :-) (Toni Kosec) |