Sprotnim obvestilom o vseh novostih na Mojstru prevodov lahko sledite tu:![]() Poznate kotiček za filmske »haklce«, težavice in zagate, nasvete in predloge? Včlanite se v skupino slovenskih prevajalcev, oglejte pa si tudi Forum prevajalcev. |
Moje mnenje na naslednje odkritje: |
Forenzic Detectives, 27. 7. 2002 | ||
izvirnik | fendend faind in blood | |
prevod | obesek oblit s krvjo | |
razlaga | Po mojem mnenju bi bil boljši prevod »okrvavljen obesek«. V bistvu prevod ni napačen, le nekam čudno se sliši. (jp) | |
odgovor | Pendant. Faind? Pikolovstvo. (Nika) | |
odgovor | Forensic. (sg) |