Sprotnim obvestilom o vseh novostih na Mojstru prevodov lahko sledite tu:![]() Poznate kotiček za filmske »haklce«, težavice in zagate, nasvete in predloge? Včlanite se v skupino slovenskih prevajalcev, oglejte pa si tudi Forum prevajalcev. |
Moje mnenje na naslednje odkritje: |
Ostani z mano (Stand By Me), 30. december 2002, 23.55 | ||
izvirnik | We got back to Castle Rock a little past five o'clock on Sunday morning, the day before Labour Day. | |
prevod | V mesto smo se vrnili malo čez peto v nedeljo, dan pred prvim majem. | |
razlaga | Res pozorno, da se je prevajalec spomnil našega praznika dela (1. maj), vendar je tu mišljen ameriški (in kanadski), ki se praznuje prvi ponedeljek v septembru. Poleg tega je na začetku filma omenjen »vroč poznoavgustovski dan« in izlet štirih fantičev je trajal le 4 dni, ne pa 8 mesecev. (Mhc) |