Sprotnim obvestilom o vseh novostih na Mojstru prevodov lahko sledite tu:![]() Poznate kotiček za filmske »haklce«, težavice in zagate, nasvete in predloge? Včlanite se v skupino slovenskih prevajalcev, oglejte pa si tudi Forum prevajalcev. |
Moje mnenje na naslednje odkritje: |
Fotografov dnevnik, februar 2007, str. 9 | ||
izvirnik | Silicon Valley | |
prevod | Silikonska dolina | |
razlaga | Res nisem pričakoval, da bom v slovenskem National Geographicu našel Silikonsko dolino. Bil sem prepričan, da so tam prevodi na visoki ravni in da vsaj kdo v verigi prevajalec–lektor–urednik ve, da je v računalnikih navadno silicij (Silicon), ne pa silikon (Silicone). (mp) | |
pripomba | Bo kar držalo, Silicijeva dolina. Sicer obstaja tudi Silikonska dolina, ampak verjetno o njej National Geographic ne piše. Lahko pa jo najdete v vsakem sodobnem vodiču po Beogradu. Toplo priporočam, predvsem moški populaciji. (mk) | |
odgovor | To je kakšna kratka notica verjetno? Se mi zdi, da te by the way prispevke, kjer so v glavnem fotografije pa malo teksta, pozabijo dati v strokovni pregled. Bi jih bilo treba opozoriti. (mš) | |
dodatek | /.../ mormonski verski skupnosti in hitremu gospodarskemu razvoju, zaradi katerega se je mesta prijel vzdevek silikonska dolina v Utahu (Utah Silicon Valley). /.../ |