Sprotnim obvestilom o vseh novostih na Mojstru prevodov lahko sledite tu:
Sledi nam na Twitterju!
Poznate kotiček za filmske »haklce«, težavice in zagate, nasvete in predloge?
Včlanite se v skupino slovenskih prevajalcev, oglejte pa si tudi Forum prevajalcev.
 

Moje mnenje na naslednje odkritje:

Discovery Channel

Guilty or Innocent?, 30. oktober 2005, 2.00

izvirnik

supervising nurse

prevod

višja sestra

razlaga

Na prvi pogled se prevod zdi v redu, ampak v resnici v slovenščini tega izraza ne uporabljamo. Lahko rečemo višja medicinska sestra (VMS), ampak to je naziv po končani šoli (tako kot diplomirana medicinska sestra). Supervising nurse je pa lahko tudi medicinska sestra s srednješolsko izobrazbo (SMS). Zdi se mi, da bi bilo bolje uporabiti nadzorna sestra ali pa kaj podobnega. (ap)

odgovor

V ambulatnah zasledimo izraz glavna sestra ali odgovorna sestra – večinoma vsi vedo, za koga gre. (ja)


Moje mnenje: 
Moje ime in priimek: 
Moj e-naslov: 
Želim ostati anonimen(a): da ne
Če želite ostati anonimni, bomo ob prispevku objavili le začetnici vašega imena in priimka. Kljub temu vas prosimo, da tudi v tem primeru vpišete svoje ime in priimek ter elektronski naslov. Hvala.

© 1997–2011 MojsteR
Oblikovanje: IK design
Gosti: (T)Media