Sprotnim obvestilom o vseh novostih na Mojstru prevodov lahko sledite tu:
Sledi nam na Twitterju!
Poznate kotiček za filmske »haklce«, težavice in zagate, nasvete in predloge?
Včlanite se v skupino slovenskih prevajalcev, oglejte pa si tudi Forum prevajalcev.
 

Moje mnenje na naslednje odkritje:

TV Slovenija 1

Naša družinica (My Family), 30. november 2002, 21.15

izvirnik

I rest my case.

prevod

Vdam se.

razlaga

Oče govori o negativnih lastnostih družbe ipd. (ne vem točno). Takrat kot pravi zgled vsega tega v prostor vstopi njegov sin. Oče reče: Primer dokazan. (mp)

odgovor

To je pa eden od bolj neumnih komentarjev. Mislim, da prevod skoraj ne bi mogel biti boljši, kot je. (Silvija K)

odgovor

A ni tako, da če odvetnik »resta kejs«, to pomeni, da je pač dokazal vse, kar je bilo treba, in da je zdaj na sodniku/poroti, da odloči, ne pa da se je vdal? (Matjaž P.)

odgovor

Res je, in Matjaž ima po mojem čisto prav. Vdam se je pač prav nasprotno od primer dokazan. Mogoče bi edino pri nas temu rekli: Ali moram sploh še kaj dodati? (miha)

odgovor

Še bolj bi bilo to pove vse ali s tem sem povedal vse. (Damjan Zorc)


Moje mnenje: 
Moje ime in priimek: 
Moj e-naslov: 
Želim ostati anonimen(a): da ne
Če želite ostati anonimni, bomo ob prispevku objavili le začetnici vašega imena in priimka. Kljub temu vas prosimo, da tudi v tem primeru vpišete svoje ime in priimek ter elektronski naslov. Hvala.

© 1997–2011 MojsteR
Oblikovanje: IK design
Gosti: (T)Media