Sprotnim obvestilom o vseh novostih na Mojstru prevodov lahko sledite tu:
Sledi nam na Twitterju!
Poznate kotiček za filmske »haklce«, težavice in zagate, nasvete in predloge?
Včlanite se v skupino slovenskih prevajalcev, oglejte pa si tudi Forum prevajalcev.
 

Moje mnenje na naslednje odkritje:

POPtv

Laurel Canyon, 23. september 2006, 23.50

izvirnik

You are ageist.

prevod

Sovražiš stare ljudi.

razlaga

Ker je to (nekoliko starejši) Jane rekel (občutno) mlajši Ian, bi bilo prav ravno nasprotno: Sovražiš mlade ljudi. Razen če ne gre za ironijo? Ne, verjetno ne, ker gre za ameriški film. In samo še nekaj: ali je cunt po novem samo prasica? (taz)


Moje mnenje: 
Moje ime in priimek: 
Moj e-naslov: 
Želim ostati anonimen(a): da ne
Če želite ostati anonimni, bomo ob prispevku objavili le začetnici vašega imena in priimka. Kljub temu vas prosimo, da tudi v tem primeru vpišete svoje ime in priimek ter elektronski naslov. Hvala.

© 1997–2011 MojsteR
Oblikovanje: IK design
Gosti: (T)Media