Sprotnim obvestilom o vseh novostih na Mojstru prevodov lahko sledite tu:![]() Poznate kotiček za filmske »haklce«, težavice in zagate, nasvete in predloge? Včlanite se v skupino slovenskih prevajalcev, oglejte pa si tudi Forum prevajalcev. |
Moje mnenje na naslednje odkritje: |
Nezapleteni mož (Janez Potočnik), 28. december 2006, str. 20 | ||
izvirnik | Alle duzen den Kommissar und sprechen ihn mit Vornamen an. | |
prevod | Komisarja morajo namreč vsi vikati in nagovarjati z imenom. | |
razlaga | Pravilen prevod bi bil seveda Komisarja vsi tikajo in nagovarjajo z imenom. Prevajalec bi moral opaziti, da se stavek, kot ga je prevedel, niti malo ne ujema s kontekstom niti z naslovom članka. (Andrej V.) |